In Fellicarollo, castagne (chestnuts) start to ripen in October. In the 1940′s, the townspeople used to clear the ground around the trees so that when the boys shook the trees the chestnuts would fall on the ground and would be easy to pick up and place into buckets. My mother was one of them – she was a chestnut gatherer.
During chestnut season, about a month long, they would gather the nuts and store them in the drying house, called “il seccatoio”. Each time they gathered chestnuts, they would dump their buckets in the drying house where a low-heat fire was used to dry the nuts slowly. Pryor to the introduction of a machine which removed the shells and cleaned the nuts, circa 1940, the prickly outer shells were all removed by hand. The chestnuts were then shaken by hand to clean them. Once dried, shelled, and cleaned many of the nuts were taken to the mill in town to grind into flour.

Chestnuts on the Tree in September
Chestnuts were eaten in three main ways:
- With the dark, hard inner skin, remaining, a slit about an inch long was made in the shell and the nuts were roasted over a fire (Chestnuts roasting on an open fire). This was the fun way they were eaten, since it involved a social gathering of friends and family.
- The skinned nuts were also boiled and eaten with milk and a little salt, as a meal.
- The most common method of consumption was they were ground into flour and used to make Necci (ciaci, in dialect). This is a thin pancake — sort of a mix between a tortilla and a crepe. Necci were eaten with cheese or bacon — all home produced products at the time.
Some chestnuts were sold for money to buy other food from other areas.
My mother, Elia, remembers times when she told her dear grandmother (nonna) Genoeffa she was hungry. Her nonna would tell her, “When your grandfather goes out into the field, I’ll make you a torta (cake).” Her grandfather, Luigi (he was known as Il Nunin Gigin), didn’t like the children eating when it wasn’t meal time. This “torta” consisted of two necci with ricotta cheese in-between them. It was a good snack to hold her over till supper, but it was her and nonna’s little secret.
On one occasion of gathering chestnuts in the piazza of the church, Elia remembers it being unbearably cold. Her hands and feet were numb and hurting from the intense cold. To make matters worse, she and her brother Remo had to pick the chestnuts out of a fresh blanket of snow, as more snow continued to fall. It was so cold, they had difficulty holding the chestnuts – they’d pick up two, and drop one.
La serva del prete (the priest’s housekeeper) nearby, shivering from the cold, said to Elia, “I’m praying that it will stop snowing so that you can finish picking all the chestnuts.”
Elia responded, “I’m praying that it will snow so hard they’ll all be covered and we’ll have to go home and warm up.”
The housekeeper went to Elia’s father and said, “Dear God, Andrea, the cold has gone to her head!” (in dialect: “Mo Dio, Andrea, e fred, e’ ghe anda’ alla testa”).
Normally respectful of her elders and polite, Elia quick wittedly retorted, “No, the cold has gone to my hands and feet!” (No, e fred e’ me anda’ ai pei e al man!).
Chestnuts were a major resource, key to the survival of the people of Fellicarolo in those days. My grandfather (nonnino) Andrea Giambi said that chestnuts kept them from going hungry during the winter months. Without chestnuts, his family of ten children may have gone hungry. Thank you, Lord, for supplying their needs!